Site de l'elfe noir (Sden) - site communautaire de jeux de rôle

Site communautaire de jeux de rôle

Projet : Traduction du Monster Lore Compendium

Rubriques D&D 4 et D&D anciennes éditions

Modérateur: Modérateurs

Projet : Traduction du Monster Lore Compendium

Message par Sir_Mullich » Mar 12 Fév 2008, 21:09

Ce sujet permettra de regrouper les détails concernant ce projet du traduction du "Monster Lore Compendium" présent sur le forum D&D de chez Wizard

Lien vers le monster lore compendium : http://forums.gleemax.com/showthread.php?t=685278

Lien vers dictionnaires anglais - français :
http://www.lexilogos.com/anglais_langue_dictionnaires.htm


Volontaires pour l'instant :

-Sir_Mullich
-Or-Azur
-Alge'n
-Gouzoum
-Dycize

Nombre de traductions à faire :
Monster Manual I:

A. (16 traductions à faire) --> Gouzoum
B. (10 traductions à faire) --> Alge'n
C. (10 traductions à faire) --> Alge'n
D. (environ 65 traductions à faire ! +11 versions "alternatives", soit environ 76)
---> Or-Azur (première partie), Sir_Mullich (deuxième partie)
E. (14 traductions à faire, pas besoin de faire elfe noir (drow), car present dans MM4) --> Dycize
F. (5 traductions à faire) --> Dycize

G. (environ 25 traductions à faire, pas besoin de faire gnoll et githyanki, car présents dans MM4) --> Alge'n
H. (8 traductions à faire, pas besoin de faire hobgobelin, car présent dans MM5) --> Or-Azur
I. (1 traduction à faire) --> Or-Azur
K. (3 traductions à faire, pas besoin de faire kuo-toa, car présent dans MM5) --> Or-Azur
L. (3 traductions à faire) --> Sir_Mullich
M. (5 traductions à faire) --> Sir_Mullich
N. (6 traductions à faire) --> Sir_Mullich
O. (8 traductions à faire, pas besoin de faire ogre et orque, déjà présents dans MM4) --> Gouzoum
P. (3 traductions à faire) --> Sir_Mullich
R. (3 traductions à faire) --> Sir_Mullich
S. (13 traductions à faire) --> Sir_Mullich
T. (3 traductions à faire) --> Sir_Mullich
U. (2 traductions à faire)--> Sir_Mullich
V. (2 traductions à faire, pas besoin de faire vampire, déjà présent dans MM 5) --> Sir_Mullich
W. (6 traductions à faire) --> Sir_Mullich
X. (2 traductions à faire) --> Sir_Mullich
Y. (5 traductions à faire, pas besoin de faire yuan-ti, déjà présent dans MM4) --> Sir_Mullich
Z. (1 traduction à faire) --> Sir_Mullich

+ animaux (normaux, pas sanguinaires) et vermines à voir plus tard

Il serait intéressant que chacun mette les traductions dans un tableau excel, sous la forme suivante :

colonne 1 : Monstre
colonne 2 : jet de compétence correspondant
colonne 3 : DD du jet de compétence
colonne 4 : description des informations obtenues avec ce DD
colonne 5 : livre où on peut trouver le monstre

S'il y a d'autres volontaires pour ce projet, n'hésitez pas !!![/i]
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Sir_Mullich » Mar 12 Fév 2008, 21:16

Donc pour commencer je propose qu'on traduise les 4 premières lettres d'ici la fin du mois de février (ça nous laisse un peu plus d'une quinzaine de jours) comme nous ne sommes que 4 pour l'instant :

le découpage pourrait être le suivant :
A. (16 traductions à faire) ---> personne 1, celle qui a le moins de temps disponible, ou la moins forte en anglais, ou la moins motivée, au choix !

B. (10 traductions à faire) --> personne 2
C. (10 traductions à faire) ---> personne 2
soit 20 traduction pour la personne 2

D. (76 traduction au total)
réparties entre les deux personnes les plus motivées, personnes 3 et 4.

Une première partie composée de 36 traductions jusqu'à la fin des dinosaures, et une deuxième partie composée de 40 traductions, des animaux sanguinaires jusqu'à la fin de la lettre D

Je propose de prendre la 2é partie composée de 40 traductions ;) (Or Azur c'est toi le 2é plus motivé qui va prendre la 1ére partie de la lettre D ?)
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Dycize » Mar 12 Fév 2008, 22:43

Je pense pouvoir joindre votre projet, mon niveau d'anglais n'est pas mauvais et je sais me servir de traducteur/dictionnaire intelligement, d'ailleurs, j'ai déjà fait des traductions par le passé(pas mal de règles et d'engins de sièges magiques ou non sortis du heroes of battle).
Etant en vacances, j'ai pas mal de temps de disponible en plus.
Dycize
 
Message(s) : 71
Inscription : Jeu 15 Juin 2006, 07:25
Localisation : Nord(près de Valenciennes)

Message par Sir_Mullich » Mar 12 Fév 2008, 22:55

merci pour le coup de main
mise à jour de la liste !
lettre E et F ça irait ? ça fait 19 traductions
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Dycize » Mar 12 Fév 2008, 23:48

Ouais, ça devrait aller :) .
Dycize
 
Message(s) : 71
Inscription : Jeu 15 Juin 2006, 07:25
Localisation : Nord(près de Valenciennes)

Message par Sir_Mullich » Mer 13 Fév 2008, 09:55

merci !
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Or-Azur » Mer 13 Fév 2008, 10:22

début des D pour moi, ca roule

Une fois que tout ça sera fait, il faudra passer par un phase de relecture.

Je relirais la fin des D de Sir_Mullich qui me passera ses trads pour relecture.
Pour les autres letters, je pense procéder comme suit :

- Traducteur de A relit E et F
- Traducteur de B et C relit A
- Traducteur de E et F relit B et C

Enfin, il faut que quelqu'un centralise les résultats pour les remettre dans l'ordre du livre en français (j'insite...). Exemple con : le Yeth Hound est dans les Y ici mais dans les C en français (Chien de Yeth) de meme pour les Dire Animals qui passent de D à A (Animaux Sanguinaires)
Le chat aboie, l'illusionniste rigole
Or-Azur
 
Message(s) : 460
Inscription : Mer 23 Jan 2008, 12:56
Localisation : Paris 13

Message par Sir_Mullich » Mer 13 Fév 2008, 10:34

tout à fait d'accord mais si notre fichier excel contient le nom en français dans la première colonne, il suffira de faire un tri automatique et en une demi seconde on aura tous les monstres classés par ordre alphabétique :)

ok pour la relecture, je commence ma partie ce soir ou demain soir et dès que j'en ai fait 3 ou 4 je vous met un exemple de fichier excel
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Dycize » Mer 13 Fév 2008, 17:06

J'ai commencé à traduire, et je me disait qu'un petit dictionnaire de certains termes pourrait servir, par exemple "spell-like" et autres compétences "dungeoneering" dont je connaît pas vraiment l'équivalent français(sinon j'ai fait l'aigle géant est fait et j'ai bientôt fini le bralani)
Dycize
 
Message(s) : 71
Inscription : Jeu 15 Juin 2006, 07:25
Localisation : Nord(près de Valenciennes)

Message par Or-Azur » Mer 13 Fév 2008, 17:19

"Knowledge (dugeoneering)" ===> "Connaissance (Souterrains)"

"Spel-like ability" ====> j'ai un doute la, mais ca doit etre "pouvoir magique" ou "pouvoir extraordinaire". recoupe avec le MM en français pour savoir
Le chat aboie, l'illusionniste rigole
Or-Azur
 
Message(s) : 460
Inscription : Mer 23 Jan 2008, 12:56
Localisation : Paris 13

Message par Sedna » Mer 13 Fév 2008, 17:51

Un indice pour les traductions de termes "techniques" :

http://www.asmodee.com/dl/telechargemen ... airedd.zip

by mister Fanton himself :smile:
Sedna
 
Message(s) : 37
Inscription : Lun 02 Jan 2006, 22:03

Message par Dycize » Mer 13 Fév 2008, 17:55

Super =)
J'vais pouvoir reprendre mon boulot tranquille maintenant!
Dycize
 
Message(s) : 71
Inscription : Jeu 15 Juin 2006, 07:25
Localisation : Nord(près de Valenciennes)

Message par Alge'n » Mer 13 Fév 2008, 20:10

Je suis OK pour les lettres B et C personnellement.
Alge'n
 
Message(s) : 451
Inscription : Sam 12 Août 2006, 15:24

Message par Sir_Mullich » Mer 13 Fév 2008, 22:51

ok je met à jour dans le premier post !

sinon le format du tableau ça irait si on faisait tous comme ça (afin de plus facilement assembler les résultats) ?

sur les 5 que j'ai fait pour l'instant :
http://www.yourfilehost.com/media.php?cat=other&file=Traductions_Monster_Lore_Compendium.xls
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Alge'n » Jeu 14 Fév 2008, 09:54

Alge'n
 
Message(s) : 451
Inscription : Sam 12 Août 2006, 15:24

Message par Sir_Mullich » Jeu 14 Fév 2008, 10:22

waouh quelle rapidité !

en fait ça va ça prend pas trop de temps, j'ai compté environ 45 minutes pour en faire 5, et encore maintenant que le fichier et la mise en page sont faites ça devrait être encore un peu plus rapide (sauf pour les dragons ptet)

Alge'n si ça te tente tu pourras reprendre autre chose si tu veux :roll:

par contre je ne peux pas regarder ton fichier pour l'instant, je suis au boulot, je regarderais ce soir vers 19h15 quand je serais rentré !
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Or-Azur » Jeu 14 Fév 2008, 11:08

ah toi aussi tu est branché sur le sden au taf ?

6 streums fait en une heure, en comptant les collègues venus discuter dans l'intervalle... ca va, ça avance bien !! plus que 20 quoi...
Le chat aboie, l'illusionniste rigole
Or-Azur
 
Message(s) : 460
Inscription : Mer 23 Jan 2008, 12:56
Localisation : Paris 13

Message par Sir_Mullich » Jeu 14 Fév 2008, 11:24

oui je passe de temps en temps dire 2-3 trucs mais j'essaye de pas abuser, car j'ai pas mal de boulot en début d'année en plus :oops: (et puis au cas où ils sortiraient des stats des connections à internet, ça me plairait pas trop d'être convoqué chez le directeur !)
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Message par Gouzoum » Jeu 14 Fév 2008, 13:28

Voila, j'ai vu le post seulement mnt, dsl mais je ne passe pas tout les jours sur le sden. Certain diront que j'ai tord et que certain en sont mort pour moins que ca, mais j'assume !!

Je vais commencer à faire les traductions ajrd.

Après, j'en fais quoi du fichier excel ?

A toute
Gouzoum
 
Message(s) : 87
Inscription : Sam 12 Mars 2005, 17:34

Message par Sir_Mullich » Jeu 14 Fév 2008, 14:59

héhé non y a pas de souci, chacun va à son rythme ;) je pense avoir fini dans une dizaine de jours pour ma part car il me reste encore un peu plus de 5 heures de traductions à faire je pense (j'en ai fait 45 minutes pour le moment)

pour le fichier "fini", il y a http://www.yourfilehost.com pour l'uploader, ou sinon on peut s'arranger par msn ou mail

le mieux ce serait quand même l'upload pour ceux qui peuvent :)
Sir_Mullich
 
Message(s) : 1089
Inscription : Mar 07 Mars 2006, 23:15
Localisation : Strasbourg (Mundolsheim)

Suivant

Retour vers Donjons & dragons

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 0 invité(s)

cron

Tous les éléments et personnages sont des marques déposées détenues par leur propriétaire. Ils sont utilisés ici sans autorisation particulière, dans un but d'information. Si l'auteur ou le détenteur des droits d'un élément quelconque de ce site désirait qu'il soit retiré, les responsables du sden s'engagent à le faire dans les plus brefs délais.

(c) 1997- 2010 SDEN - Site communautaire de jeux de rôle
Tous droits réservés à l'association loi 1901 Elfe Noir.
Les textes et les illustrations des rubriques, sauf avis contraires, sont la propriété de leurs auteurs.