
A propos des créateurs
|
Et oui, mesdames et messieurs, il est à présent temps de vous montrer l'inévitable et indispensable page d'information sur les auteurs !
Rokugan 2000 résulte d'un effort de groupe, mais nous acceptons bien entendu toute personne qui souhaiterait contribuer à notre site pour que cette liste puisse s'accroître. Tout d'abord, Rokugan 2000 est né de l'esprit fertile de Rich Wulf. Je voudrais le remercier ici pour m'avoir permis de traduire son oeuvre (car il s'agit bien d'une oeuvre) ! Rich, if you read this : thanks for all ! It's due to your fantastic idea that this world can live !! En ce qui concerne la foule d'autres auteurs anglais (et ils sont nombreux, je vais simplement me contenter de citer leurs noms ici) : Aaron Medwin - Jacob Cheatham - Daniel Moenster - Ed Krings - Seth Mason - Keith Bolland - David Black - Paul Meador - Kevin Johnson - Chris Jaurigui - Julian J. Kuleck - Bob Learned - Allison Heimbach et Ian W. Straughan. Merci à vous tous, les gars ! A présent, les francophones qui ont participés à ce site : Akodo Kazama. (alias Le camionneur). Un ex-ronin, dont la connaissance encyclopédique sur les armes à feu a permis de réaliser notre aide de jeu sur ces armes. Dahu. Dessinateur et membre du SDEN, Dahu nous a concocté de nombreux dessins pour Rokugan 2000. Daidoji Kyome. Passionné par L5R (comme vous tous), j'ai pris sur moi de traduire cette oeuvre gargantuesque. Maintenant, le site est presque terminé (mis à part les épisodes), grâce à l'aide de plusieurs d'entre vous ! Daidoji Kyorou. Mon frère Daidoji vous a concocté l'école de Snipers Shosuro et plusieurs Challenge/Focus/Strike pour R2K. Hida Reiko. Dessinateur de grand talent, foncez voir ses oeuvres dans la section dessins de ce site ! Inago Rejisu, barman au Ch@tsubo Virtual Bar, également connu sous le nom d'Agasha Akaijin. Le nouveau traducteur des épisodes d'Heichi Tetsugi. On l'aime bien, même si c'est un salopard de Sauterelle. Il a écrit les écoles de Moines, dans la section jeux de rôles. Kazuo. L'auteur de l'aide de jeu sur la famille Horiuchi, qui nous a livré là un grand travail de recherche et de compilation. Mirumoto Musachi. L'un des premiers à avoir lancé une campagne de R2K et un des prolifiques traducteurs de ce site. Egalement l'auteur de nombreuses fanfictions. Mirumoto Yo. Le cerveau de notre équipe. Ses nombreuses questions et réflexions ont permis d'obtenir de nombreuses informations sur l'univers de Rokugan 2000. Il a également contribué au dossier sur les armes à feu. Okuma. Daimyo du Clan de l'Ours et conteur confirmé, Okuma a écrit une série d'histoires, baptisée le Sceau. Vous pourrez bientôt lire la suite sur cette page. Tetsuwa. Ronin, cuisinier errant, amateur de Sushi, Tetsuwa est un homme passionné par les belles histoires. Il a traduit le premier épisode sur Heichi Tetsugi. Utaku Kumanagai. Fier samurai biclassé bushi/gribouilleur du clan de la Licorne, Kumanagai-san est mon relecteur principal. Washi Kagemaru. Tout aussi passionné par R2K que moi, il fut le premier à rejoindre notre équipe de traducteurs et m'a donné un fameux coup de main, en traduisant une quantité énorme de pages. Merci Kag' ! Mirumoto Shiryu. Noble samurai, ancien garde du corps de Togashi Yokuni himself, Shiryu-sensei était le premier traducteur de la série Rokugan 90210, j'ai repris son travail afin de permettre à tous de connaître cette oeuvre de Rich-sama. Quand à vous, dessinateurs, romanciers à l'esprit fertile, poètes et critiques, je vous en prie, surtout n'hésitez pas à participer à ce site ! Et que les fortunes vous bénissent ! |