| Site de l'elfe noir (Sden) - site communautaire de jeux de rôle https://www.sden.org/forums/ |
|
| Avis aux nipponophiles ou sinophiles (je sais qu'il y en a) https://www.sden.org/forums/viewtopic.php?f=4&t=14290 |
Page 2 sur 3 |
| Auteur : | mad [ Mar 03 Fév 2004, 19:49 ] |
| Sujet du message : | |
pourquoi pas "chaine lestée d'un pois"?, ou pour faire plus médiéval: "chaine d'arme?" |
|
| Auteur : | Sanjuro [ Mer 04 Fév 2004, 00:17 ] |
| Sujet du message : | |
Le problème Chilper est que l'on s'éloigne de plus en plus de l'origine : fléau deux batons reliés par une lanière de cuir et on arrive à une chaîne avec une masse au bout. J'ai quand même du mal à voire le rapport. Surtout que pour moi un nunchaku dérive directement du fléau et qu'il existe mêm une variante de fléau à trois branches pour les combats... Quand au fait qu'il n'existe pas certaine disctinction de sens en français, ce n'est pas une raison de ne pas les introduire à l'aide de mots étrangers, cela s'est toujours fait. |
|
| Auteur : | Sanjuro [ Mer 04 Fév 2004, 00:21 ] |
| Sujet du message : | |
mad a écrit pourquoi pas "chaine lestée d'un pois"?, ou pour faire plus médiéval: "chaine d'arme?"
ça correspond mieux pour moi à l'idée de la kusari |
|
| Auteur : | Isawa t'ien kong [ Mer 04 Fév 2004, 00:26 ] |
| Sujet du message : | |
Puisque vous êtes plongés dans les armes nippones, pourrait-on m'expliquer les différences entre un bokken et un shinaï? merci. |
|
| Auteur : | Sanjuro [ Mer 04 Fév 2004, 00:44 ] |
| Sujet du message : | |
Un boken est littéralement un sabre en bois, massif, dont la forme rappelle celle du sabre image : http://www.dojoplus.fr//images/E_FUJ_40114_L.gif Le shinai est aussi une réplique du sabre mais fait de 4 lamelles de bambou. Ca permet d'avoir une plus grande souplesse lors de l'utilisation en kendo qui est avant tout un sport. Ca évite en, terme grossier, de fracasser la tête de son partenaire. image : http://www.dojoplus.fr//images/E_XL_40120.jpg J'espère que c'est clair |
|
| Auteur : | Chilper des lunes [ Mer 04 Fév 2004, 01:45 ] |
| Sujet du message : | |
Sanjuro a écrit Le problème Chilper est que l'on s'éloigne de plus en plus de l'origine : fléau deux batons reliés par une lanière de cuir et on arrive à une chaîne avec une masse au bout. J'ai quand même du mal à voire le rapport. Surtout que pour moi un nunchaku dérive directement du fléau et qu'il existe mêm une variante de fléau à trois branches pour les combats... Bof. Dansle principe, il n'y a pas grande différence entre un fléau d'arme et la même chose sans le manche, non? Citer Quand au fait qu'il n'existe pas certaine disctinction de sens en français, ce n'est pas une raison de ne pas les introduire à l'aide de mots étrangers, cela s'est toujours fait.
Oui et non. Le mot français n'en est pas moins valable. Et puis, le cas est légèrement différent. S'il n'existe pas de mot dans ta langue pour définir un objet, il faut en inventer un. Tu peux soit importer un mot étranger (mais ça fera snob, jusqu'à ce que ça passe dans le langage courant, comme le steak ou le week end), soit adapter un mot qui existe déjà, et qui désigne un truc qui s'en rapproche (le plus fréquent, quoique, avec internet, aujourd'hui...). En général, c'est plutôtles deux (et aucun n'est plus valableque l'autre, à mon avis). Dans ce sens, les déformations ne sont pas du tout exclues. Par exemple : les sens figurés du mot "fléau", qui sont liées à de grosses déformations de l'image d'un fléau (rapport entre un baton de bois relié à une courroie, qui s'abat sur les céréales, et une calamité - un coup dur - qui s'abat sur une population). Il me semble que le fait de mélanger, sous un seulet même mot, ces deux choses que sont les fléau d'arme et le même objet dénué de manche, ne me paraît pas être un odieux abus de langage (d'autant que si tu t'en tiens à la stricte définition du fléau d'arme, le longueur de la chaîne n'est pas définie, et il ne me paraît pas absurde de penser que les artisans du moyen âge ont certainement pensé à faire des variations de l'arme, en allongeant la chaîne, comme ç'a été fait pour l'épée - qui soit dit en passant, garde la même appellation, quelle que soit la longueur de la lame - et tu sais sans doute mieux que moi, que l'usage qu'on fait d'une épée dont la lame fait 60 cm est fondamentalement différent de celui qu'on fait d'une telle, dotée d'une lame d'1,5m)). De la même manière, tu ne peux pas dire "c'est pas du kung fu, c'est du wu shu". Dans un cas, tu es plus précis, mais c'est tout. Je ne critique pas le fait d'apporter des précisions, mais une définition plus globale n'est pas fausse. Elle est juste plus globale. |
|
| Auteur : | Isawa t'ien kong [ Mer 04 Fév 2004, 01:51 ] |
| Sujet du message : | |
Sanjuro a écrit Un boken est littéralement un sabre en bois, massif, dont la forme rappelle celle du sabre
image : http://www.dojoplus.fr//images/E_FUJ_40114_L.gif Le shinai est aussi une réplique du sabre mais fait de 4 lamelles de bambou. Ca permet d'avoir une plus grande souplesse lors de l'utilisation en kendo qui est avant tout un sport. Ca évite en, terme grossier, de fracasser la tête de son partenaire. image : http://www.dojoplus.fr//images/E_XL_40120.jpg J'espère que c'est clair Autrement dit le bokken casse les membres pendant que le shinai arrache des morceaux de chair avec les lamelles en bambou. J'ai bon? |
|
| Auteur : | Sanjuro [ Mer 04 Fév 2004, 10:58 ] |
| Sujet du message : | |
Chilper, pour ce qui est du vocabulaire désignat les armes, il y a un monde entre celui du profane qui ne voie q'une épée et celui de l'expert qui donnera le nom excat... Pour ce qui est du snobisme (qui est un terme très à la mode en ce moment sur le forum), je voie pas en quoi d'utiliser un mot étranger qui n'a pas d'équivalent en français est du snobisme. Pour ma pratique du kenjutsu, je n'utilse surtout pas escrime, car dans l'esprit des gens c'est associé à la compétion, or il n'y en a pas en kenjutsu. A chaque fois j'explique en détail ce que c'est mais j'évite le mot "escrime" car tout de suite on catalogue et c'est fini... |
|
| Auteur : | Sanjuro [ Mer 04 Fév 2004, 11:00 ] |
| Sujet du message : | |
Isawa t'ien kong a écrit Autrement dit le bokken casse les membres pendant que le shinai arrache des morceaux de chair avec les lamelles en bambou.
J'ai bon? Précision : au kendo, on porte une armure, donc le shinai ne trouve pas de peau à arracher... |
|
| Auteur : | Chilper des lunes [ Mer 04 Fév 2004, 13:55 ] |
| Sujet du message : | |
Sanjuro a écrit Chilper, pour ce qui est du vocabulaire désignat les armes, il y a un monde entre celui du profane qui ne voie q'une épée et celui de l'expert qui donnera le nom excat...
Pour ce qui est du snobisme (qui est un terme très à la mode en ce moment sur le forum), je voie pas en quoi d'utiliser un mot étranger qui n'a pas d'équivalent en français est du snobisme. Pour ma pratique du kenjutsu, je n'utilse surtout pas escrime, car dans l'esprit des gens c'est associé à la compétion, or il n'y en a pas en kenjutsu. A chaque fois j'explique en détail ce que c'est mais j'évite le mot "escrime" car tout de suite on catalogue et c'est fini... Ben, il y a snobisme quand un type tient absolument à utiliser des termes de spécialiste pour montrer qu'il connait son sujet, lui (et surtout, mieux que son interlocuteur). Je te rassure, tu n'en es pas là, surtout qu'il s'agissait d'une demande au sujet du nom exact, en l'occurence, mais ce serait le cas si tu venais à reprendre un type qui parle d'un "sabre" en disant "ah non, c'est un katana, c'est quelque chose de très précis, rien à voir avec un sabre d'abordage!" Pour l'escrime, si tu n'emploies pas le mot afin d'éviter la confusion dans l'esprit des gens, tu admettras que le terme est valable (et ce qu'en pensent la plupart des gens n'a rien à voir). Note que le problème se pose également en français, puisque lorsque tu parles d'escrime, il y a pas mal de gens qui vont penser à deux types en blancavec des grilles edvant la tronche, qui se frittent avec une baguette. Pourtant le terme "escrime" n'en recouvre pas moins tout usage d'une arme blanche de grande taille. |
|
| Auteur : | Rishii [ Lun 09 Fév 2004, 11:35 ] |
| Sujet du message : | |
J'appelle cette arme "feuille lestée" (je me rappelle plus où j'ai vu cette traduction pour "kurasigama") et quand mes joueurs me disent "qu'est ce donc ?" je leur dis "c'est un peu comme l'arme de Scorpion dans Mortal Kombat, une masse au bout d'une longue chaîne". Perso je pense que l'aspect de l'arme est plus important que son nom en jdr. Par exemple si l'arc peut être utilisé à cheval, c'est bien de le préciser, mais sinon c'est "un arc". L'arme dans Kill Bill est "cinématique", les kurasigama que j'ai vu en photo ont des boules de métal beaucoup plus petites. |
|
| Auteur : | Chilper des lunes [ Lun 09 Fév 2004, 12:14 ] |
| Sujet du message : | |
Sanjuro me reprendra si jeme trompe, mais ilme semble qu'un kusarigama, c'est pas ça. "kusari", comme ce fut dit plus haut, ça veut dire "chaîne", ou "dotéd'un chaîne", et gama, je pense que c'est "kama", le k s'étant transformé en g, comme ça arrive parfois en jap (de même ke "manrikigusari" est formé de "manriki" et "kusari" ; mais bon, je ne parle pas japonnais). Or, un "kama", c'est une sorte de faucille. Le kusarigama est une faucille attachée à une chaîne (relis tes histoires de ninjas, tu la trouveras sûrement quelque part, cette arme). De là à savoir si c'était vraiment utilisé... |
|
| Auteur : | Rom [ Lun 09 Fév 2004, 12:35 ] |
| Sujet du message : | |
Si si, c'était une arme plutôt utilisée par des brigands que des samurai, mais elle existait. |
|
| Auteur : | Sanjuro [ Lun 09 Fév 2004, 13:02 ] |
| Sujet du message : | |
Tu as tout à fait raison Chilper |
|
| Auteur : | Mugen [ Lun 09 Fév 2004, 14:45 ] |
| Sujet du message : | |
Chilper des lunes a écrit Sanjuro me reprendra si jeme trompe, mais ilme semble qu'un kusarigama, c'est pas ça. "kusari", comme ce fut dit plus haut, ça veut dire "chaîne", ou "dotéd'un chaîne", et gama, je pense que c'est "kama", le k s'étant transformé en g, comme ça arrive parfois en jap (de même ke "manrikigusari" est formé de "manriki" et "kusari" ; mais bon, je ne parle pas japonnais). Or, un "kama", c'est une sorte de faucille. Le kusarigama est une faucille attachée à une chaîne (relis tes histoires de ninjas, tu la trouveras sûrement quelque part, cette arme). De là à savoir si c'était vraiment utilisé...
Pour enfoncer le clou : http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html Kusarigama : 鎖鎌 【くさりがま】 (n) sickle and chain (weapon) Kusari : http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUniha ... point=9396 Kama : http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUniha ... point=938c Pour Manriki, je traduirais "Force de 10000"... 鎖鎌 【くさりがま】 (n) sickle and chain (weapon) |
|
| Auteur : | Mugen [ Lun 09 Fév 2004, 14:45 ] |
| Sujet du message : | |
Chilper des lunes a écrit Sanjuro me reprendra si jeme trompe, mais ilme semble qu'un kusarigama, c'est pas ça. "kusari", comme ce fut dit plus haut, ça veut dire "chaîne", ou "dotéd'un chaîne", et gama, je pense que c'est "kama", le k s'étant transformé en g, comme ça arrive parfois en jap (de même ke "manrikigusari" est formé de "manriki" et "kusari" ; mais bon, je ne parle pas japonnais). Or, un "kama", c'est une sorte de faucille. Le kusarigama est une faucille attachée à une chaîne (relis tes histoires de ninjas, tu la trouveras sûrement quelque part, cette arme). De là à savoir si c'était vraiment utilisé...
Pour enfoncer le clou : http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html Kusarigama : 鎖鎌 【くさりがま】 (n) sickle and chain (weapon) Kusari : http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUniha ... point=9396 Kama : http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUniha ... point=938c Pour Manriki, je traduirais "Force de 10000"... |
|
| Auteur : | Chilper des lunes [ Lun 09 Fév 2004, 22:45 ] |
| Sujet du message : | |
Précision historique : le kusarigama n'est pas d'origine japonaise : c'est un druide nain qui l'a inventée, afin de faire son boulot malgré sa petite taille. J'vous jure ! |
|
| Auteur : | Sanjuro [ Lun 09 Fév 2004, 23:01 ] |
| Sujet du message : | |
Chilper des lunes a écrit Précision historique : le kusarigama n'est pas d'origine japonaise : c'est un druide nain qui l'a inventée, afin de faire son boulot malgré sa petite taille. J'vous jure ! |
|
| Auteur : | Pitche [ Dim 30 Mai 2004, 04:24 ] |
| Sujet du message : | |
et voici un usage de l'arme en question les puristes indiqueront si c'est réel ?! c'est tiré d'une BD belge, chevalier rouge de Willy Vandersteen, album titré "ninjas" http://home.tiscali.be/phverheve/kusiragama.jpg http://home.tiscali.be/phverheve/scene.jpg http://home.tiscali.be/phverheve/scene2.jpg |
|
| Auteur : | Wyatt Scurlock [ Dim 30 Mai 2004, 13:33 ] |
| Sujet du message : | |
Farf' a écrit Sanjuro a écrit 16 ans de sabre et autres armes, dont un au Japon, donc je connais aussi Mes respects. Je n'ai que 9 ans d'Aïkido (et en Europe exclusivement), et la façon dont nous employons le sabre te ferais probablement bien rire... moins que le baton remarque... Farfadet Ah, il y a de grande chance qu'une école locale soit des plus impressionante et des plus formatrices mais ce n'est pas systématique. Un ami d'origine coréene qui pratiquait le taekwondo en France depuis plusieurs années est parti découvrir son pays d'origine. Il s'est inscrit dans un club là bas, histoire de continuer sa pratique, et il se faisait vraiment chier et c'était beaucoup moins performant et ils bossaient n'importe quoi, n'importe comment, sans trop se fatiguer ni travailler sérieusement, vous voyez le genre d'école quoi... Je ne dis pas que Sanjuro a été dans ce genre d'écoles, je ne me permettrais pas, mais je souligne simplement que le pays ne fait pas forcément l'école. Cela dépend surtout du prof, de sa formation, de sa pratique et de sa philosophie à mon avis, pas vraiment du lieu où il enseigne ou d'où il vient. Mais c'est clair qu'un an de sabre là bas, dans une bonne école, c'est un peu un rêve pour moi... Sanjuro a écrit Isawa t'ien kong a écrit Autrement dit le bokken casse les membres pendant que le shinai arrache des morceaux de chair avec les lamelles en bambou. J'ai bon? Précision : au kendo, on porte une armure, donc le shinai ne trouve pas de peau à arracher... Hahaha, sauf quand votre partenaire, épuisé et imprécis, frappe à côté. Aïe mon bras, ou mes côtes... Mais effectivement, ça n'arrache pas la peau, je confirme, sinon, depuis le temps, je serais comme dans Hellraiser 2 ! |
|
| Page 2 sur 3 | Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été] |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|