| Site de l'elfe noir (Sden) - site communautaire de jeux de rôle https://www.sden.org/forums/ |
|
| House of flying daggers https://www.sden.org/forums/viewtopic.php?f=4&t=20069 |
Page 4 sur 6 |
| Auteur : | Rom [ Mar 11 Jan 2005, 12:22 ] |
| Sujet du message : | |
En effet, pour d'anciens termes très largement répandus, on utilise encore les vieilles transcriptions pour ne pas perdre les gens (genre Lao Tseu ou le Tao Te King). Mais n'importe quel livre d'histoire un peu sérieux utilise le pynyin dans un souci de compréhension global. Tous les plus gds sinologues le font (Gernet, Granet, Freches). Qt à ton ex avec la Corée, qui date d'il y a un an, c'est vrai que c'est très comparable au pynyin qui a au moins 60 ans... |
|
| Auteur : | Wyatt Scurlock [ Mar 11 Jan 2005, 12:24 ] |
| Sujet du message : | |
Rom a écrit En effet, pour d'anciens termes très largement répandus, on utilise encore les vieilles transcriptions pour ne pas perdre les gens (genre Lao Tseu ou le Tao Te King). Mais n'importe quel livre d'histoire un peu sérieux utilise le pynyin dans un souci de compréhension global. Tous les plus gds sinologues le font (Gernet, Granet, Freches). Exact, et ça vaut pour les vieux termes comme la transcription du vieux Mao. Et je le tiens accessoirement de ma prof de Chinois, durant ma première année de fac. Alkand a écrit T'en fais pas, je suis pas mal au courant du sujet. Autant que sur l'aïkido ? |
|
| Auteur : | Alkand [ Mar 11 Jan 2005, 12:31 ] |
| Sujet du message : | |
Wyatt Scurlock a écrit Autant que sur l'aïkido ? J'ai jamais dit que je m'y connaissait en Aïkido.
|
|
| Auteur : | Wyatt Scurlock [ Mar 11 Jan 2005, 12:35 ] |
| Sujet du message : | |
Alkand a écrit Wyatt Scurlock a écrit Autant que sur l'aïkido ? J'ai jamais dit que je m'y connaissait en Aïkido.Au temps pour moi, tu es juste venu me soutenir mordicus qu'il y avait des compétitions. Mais nous nous éloignons du sujet. Je voulais juste apporter la précision qu'il ne suffit pas de dire qu'on s'y connait dans un sujet pour réellement s'y connaître. Souvent, c'est quand on a plus d'arguments qu'on évoque le fait qu'on s'y connait. Et je m'y connais en débat, crois moi... |
|
| Auteur : | wizard [ Mar 11 Jan 2005, 12:39 ] |
| Sujet du message : | |
Je suis pas super à la page concernant les termes chinois justement, quelqu'un aurait un lien avec la liste des termes habituellement employé en Occident et la façon correcte de les écrire ? |
|
| Auteur : | Alkand [ Mar 11 Jan 2005, 12:40 ] |
| Sujet du message : | |
Wyatt Scurlock a écrit Au temps pour moi, tu es juste venu me soutenir mordicus qu'il y avait des compétitions. Non j'ai dit qu'il devait y avoir des compétitions comme dans les autres sports. Je n'ai rien soutenu. J'ai émis une probabilité que je pensais vraie.
|
|
| Auteur : | Rom [ Mar 11 Jan 2005, 12:41 ] |
| Sujet du message : | |
Tape Pinyin dans Google, tu devrais trouver je pense. moi, j'ai ça en en-tête de pas mal de livres d'histoire et de civilisation. |
|
| Auteur : | Wyatt Scurlock [ Mar 11 Jan 2005, 12:43 ] |
| Sujet du message : | |
Alkand a écrit Wyatt Scurlock a écrit Au temps pour moi, tu es juste venu me soutenir mordicus qu'il y avait des compétitions. Non j'ai dit qu'il devait y avoir des compétitions comme dans les autres sports. Je n'ai rien soutenu. J'ai émis une probabilité que je pensais vraie.Euh non c'était pas un ton suppositoire (un ton qui suppose quoi) mais un truc du genre: "je ne connais pas l'aïkidoka (sic) mais il doit aussi y avoir des catégories de poids pour les compétitions, je te ferais dire". Tout ça pour dire que même supposer dans le vide, ça n'apporte rien au débat surtout quand on parle d'histoire. Enfin, bon, c'est pas le sujet hein, pas la peine de dévier votre discussion sur la Chine. J'évoquais juste une anecdote... |
|
| Auteur : | Rom [ Mar 11 Jan 2005, 12:49 ] |
| Sujet du message : | |
Tout ça pour dire que Hero et les Poignards voilants c'est nul et qu'il vaut mieux se replonger dans les vieux classiques de la Shaw Bros si on veut du bon wu xia ! |
|
| Auteur : | Wyatt Scurlock [ Mar 11 Jan 2005, 13:12 ] |
| Sujet du message : | |
J'l'ai pas vu moi Les Poignard Volants, je le choperais en DVD. |
|
| Auteur : | Invité [ Mer 12 Jan 2005, 07:57 ] |
| Sujet du message : | |
Pour le coreen, j en sais rien du tout, par contre je constate que les coreens au dortoir avec moi n ont pas du suivre la nouvelle loi.. Pour la transcription des caracteres chinois, on utilise le pin yin, toute autre utilisation est possible, il semblerait que chaque pays se soit fait plaisir.. jusqu a recemment, il y a quelques annees, tous les pays se sont alignes sur la transcription donnee par Beijing. D ailleurs, vous n entendez plus Pekin ou ne verrez ce dernier que dans le vieux livre d histoire francais.. Toute texte maintenant se doit d utiliser la transcription officielle, pour faire plaisir aux petits de monsieur Mao, dont la trancription phonetique du prenom en pyn in est fausse d ailleurs Apres, il y a le probleme des "dialectes" en chine avec des differences parfois etonnantes (la communication peut etre difficile, voire impossibe quand je vais dans le sud, mais le caractere ecrit restera le meme). De meme, les chinois ne savent pas forcement le pin yin, certain ne savent meme pas l ecrire ! Par contre, une telle erreur sur une dynastie aussi importante est facheuse, la dynastie 周 zhou, se prononce peut etre tchou!tchou dans la grotte profonde du sichuan, dans un texte francais un minimum credible, une seule transcription est possible ! Imaginez qu un historien polonais ecrive " le Grand Empereur Charlepagne", non, ca passe pas.. Pour hero, belle bouse, les poignards volants, j ai bien aime. Bien au dessus d un Hero, il n y a que le fin qui me choque dans ce film et les grosses ficelles, l histoire d amour classique.. En dessous d un tigre et dragon cela dis.. |
|
| Auteur : | aemoni [ Mer 12 Jan 2005, 07:59 ] |
| Sujet du message : | |
C est moi au dessus |
|
| Auteur : | Alkand [ Mer 12 Jan 2005, 09:54 ] |
| Sujet du message : | |
Anonymous a écrit Imaginez qu un historien polonais ecrive " le Grand Empereur Charlepagne", non, ca passe pas... Pourtant il y'a plusieurs transcription possibles du nom Charlemagne.
Les Latinistes l'appellant Carolus Magnus, les allemands Karl der Große (ou Grosse après la réforme de l'orthographe). Les polonais n'utiliseraient donc pas un nom du style Charlepagne mais quelque chose correspondant à leur langue. |
|
| Auteur : | Merlock [ Mer 12 Jan 2005, 09:57 ] |
| Sujet du message : | |
Alkand a écrit ß
Comment que tu le fais celui-là ? |
|
| Auteur : | Alkand [ Mer 12 Jan 2005, 10:14 ] |
| Sujet du message : | |
Merlock a écrit Comment que tu le fais celui-là ? Tu tapes 225 sur ton pavé numérique en maintenant la touche "Alt" enfoncée. "ß"
Par un moment j'avais un clavier Qwertz où cette touche était disponible immédiatement mais là on est obligé de passer par les codes ASCII. Pour d'autres caractères du genre tu peut te baser sur la table ASCII facilement trouvable sur internet. par ex : http://www.asciitable.com/ |
|
| Auteur : | Rom [ Mer 12 Jan 2005, 10:18 ] |
| Sujet du message : | |
Citer Pour hero, belle bouse, les poignards volants, j ai bien aime. Bien au dessus d un Hero, il n y a que le fin qui me choque dans ce film et les grosses ficelles, l histoire d amour classique..
En dessous d un tigre et dragon cela dis.. Ah marrant, si on excepte le message pénible, Hero m'a plus plu que les Flying Daggers... Mais bon, on parle du moins pire selon moi là, vu la qualité des deux films sus-nommés. |
|
| Auteur : | Wyatt Scurlock [ Mer 12 Jan 2005, 15:04 ] |
| Sujet du message : | |
Alkand a écrit Anonymous a écrit Imaginez qu un historien polonais ecrive " le Grand Empereur Charlepagne", non, ca passe pas... Pourtant il y'a plusieurs transcription possibles du nom Charlemagne.Les Latinistes l'appellant Carolus Magnus, les allemands Karl der Große (ou Grosse après la réforme de l'orthographe). Les polonais n'utiliseraient donc pas un nom du style Charlepagne mais quelque chose correspondant à leur langue. C'est vrai que c'est important d'avoir raison mais on parle du caractère officiel du pin yin et non des différentes langues européennes et l'allusion à Charlepagne voulait probablement signifier aussi qu'il est d'usage maintenant, actuellement, d'utiliser les transcriptions officielles (plus justes) et non les termes plus anciens. Ce qui ne signifie pas pour autant que toutes les autres transcriptions ont disparues (des livres, des mémoires, et autre) comme par magie non plus. |
|
| Auteur : | Zophiel [ Jeu 13 Jan 2005, 03:01 ] |
| Sujet du message : | |
Alkand a écrit Anonymous a écrit Imaginez qu un historien polonais ecrive " le Grand Empereur Charlepagne", non, ca passe pas... Pourtant il y'a plusieurs transcription possibles du nom Charlemagne.Les Latinistes l'appellant Carolus Magnus, les allemands Karl der Große (ou Grosse après la réforme de l'orthographe). Les polonais n'utiliseraient donc pas un nom du style Charlepagne mais quelque chose correspondant à leur langue. Bon j'ai zappé quelques postes donc je vais peut être mettre les pieds dans le plat, mais selon moi écrire Carolus Magnus relève de la langue utilisée, et de la traduction donc, alors que "Charlepagne" est simplement une erreur. Pas tout à fait le même registre. |
|
| Auteur : | Invité [ Jeu 13 Jan 2005, 08:49 ] |
| Sujet du message : | |
J ai du mal me faire comprendre, quand tu ecris le nom d un personnage important, en general, tu utilises la transcription officielle de la langue que tu utilises. Les allemands ont une autre maniere de l appeller mais si un historien allemand ecrivait en FRANCAIS, il utiliserait quel nom ? Charlemagne... Le nom allemand ne nous dirait rien du tout. Pour le ping yin c est un peu plus complique car on a utilise une transcription propre un certain temps. On peut donc trouver des traces dans les vieux livres, textes et co. Mais maintenant, dans un soucis de bien faire, on utilise le ping yin, systeme phonetique cense unifier toute transcription etrangere des caracteres chinois. Pour les deux films, le moins pire en effet, les deux etant tres en dessous de ce que HK peut pondre.. Les dagues ont plus de classe a mon gout, ce que n a pas hero.. |
|
| Auteur : | Alkand [ Jeu 13 Jan 2005, 10:11 ] |
| Sujet du message : | |
Ce qui me fait quand même un peu marrer c'est que vous êtes à cheval sur la transcription d'un mot alors que Rom parle de "Pinyin", Aemoni et Wyatt Scurlock de "Pin yin" et le dernier invité de "Ping yin"... C'est pas très sérieux. C'est comme ceux qui râlent après les fautes d'orthographes et qui en font plein... |
|
| Page 4 sur 6 | Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été] |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|