PTGPTB Recrute (et les trads du trimestre)
Youhou ! 300 trads sur
http://ptgptb.free.fr?… Comme ces guerriers d’élite qui aiment la chaleur (thermophiles

) Rôliste, joins-toi à notre compagnie de hoplites pour repousser l’invasion des articles persanglais ! Ensemble, nous constituerons une armée de référence de la culture du jeu de rôle !

300 bonnes raisons de rejoindre l’équipe de PTGPTB.free.fr
(ou alors, directement écrire “je veux rejoindre les Musclés” -> ptgptbvf at free point fr
)
1. Vous pouvez encore prendre de bonnes résolutions pour 2014 ! ;D
2. “Personne ne traduit le web anglophone, c’est de la folie.” – “C’est de la folie ? This is PTGPTBééééé !”
3. PTGPTB est un site de référence, souvent cité avec le Grog, le SDEN et la Scénariothèque [tiens, celui-là est pas un acronyme !?]
4. Les articles traduits sont vraiment intéressants et obtiennent 10/10, mais ils ne se sélectionnent et traduisent pas tout seuls…
5. Parce que tu le vaux bien ;
6. Pourquoi perdre son temps à lire n’importe quoi sur le web, alors que PTGPTB sélectionne l’élite des textes de fond ?

7. Toi aussi tu aimes les films de gladiateurs ?
8. Après avoir lu un article rôliste en anglais, on a rien appris et rien retenu.
9. Avant, nous étions rôlistes consommateurs. Mais ça, c’était avant.
10. Si t’es pas content des articles traduits, tu peux changer ça
11. PTGPTB what else ?
12. Vous aimez PTG. Or, 100% de nos membres ont commencé en aimant PTG !
13. Les flèches de milliers de blogs anglophones vont s’abattre et vont masquer le soleil? Nous traduirons à l’ombre !
14. On veut dominer la sous-culture rôliste, et demain le monde, niarhaha
15. Tu t’es fait jeter de tes dernières tables. Mais tu peux continuer à discuter JdR !
16. Parce que tu pourras discuter diégèse, eläytyminen, ekstatikoi, sans avoir de veste en tweed avec les rondelles de cuir sous les coudes et le sous-pull à col roulé;
17. Parce que Kennedy a dit : « ne vous demandez pas ce que Places To Go-People To Be (version française) peut faire pour vous mais ce que VOUS pouvez faire pour Places To Go-People To Be (version française) », et que c’est une phrase vachement longue.
18. Il faut des nouveaux membres pour continuer PTGPTB après 13 ans;
19. On est des rigolos sympas, désopilants. Bref, chez nous pas de prise de tête comme à la FFJ…

20. Nourrir un blog tout seul- bof

; s’investir dans une équipe rôliste – ouais !

21. Le chômage n’a jamais été aussi élevé… traduire c’est plus sportif que rester planté devant sa télé !
22. Parc’qqquuueeeeuuuuu [en mode orangina rouge sanguine]
23. Rejoindre ptgptb tu dois.
24. On a aussi besoin de relecteurs. Et de sélectionneurs (ceux qui disent aux autres quoi traduire. Le rêve

)
25. Pour améliorer votre anglais par la pratique, avec des textes rôlistes, car Shakespeare n’a jamais fait de JdR.
26. Chuck Norris aime ptgptb
27. Pour apprendre plein d’idioms comme RTFM (read the fuck.ng manual; lis le foutu monde d’emploi!)
28. Tu vois, le monde se divise en deux catégories : ceux qui ont un pistolet chargé et ceux qui traduisent. Toi, tu traduis.
29. Y a pas besoin d’être diplomé/prof d’anglais/prix nobel d’anglais
- ça te ferait une super excuse pour pas aller voir les beaux-parents,
30. Parce qu’être bénévole, c’est mieux qu’être… euh… malévole ?
31. Parce que tu aimes le LNS. Parce que tu n’aimes pas le LNS. Parce que tu ne sais pas ce que c’est le LNS.
32. 1 trad et 2 relectures chaque trimestre, c’est facile, Émile – et pas compliqué, Hervé.
33. On peut choisir la taille de sa trad, de “ridicule” à “encyclopédique
34. Parce que l’oncle de Spiderman répétait, “un grand pouvoir de comprendre l’anglais implique de grandes responsabilités vis-à-vis des rôlistes francophones”
35. Tu peux faire un essai d’une trad et te retirer sans encourir les foudres de notre Boss De Fin de Niveau.
36. Passant, va dire à Lake Geneva que nous avons traduits ici, pour obéir à notre loisir
37. Parce qu’on n’oublie pas les bases : P(ublication) M(ais c’est qu’c'est bien!) T(raduction).
298. P’ti joueur, va! même pas cap’! que de la gueule de venir!
299. Parce qu’être multiclassé, c’est cool !
300. Bref, parce que tu es rôliste
“Depuis que j’ai rejoint PTGPTB(vf), ma femme est revenue, j’ai gagné au Loto, mes voisins me regardent avec envie, Windows ne bugge plus et un milliardaire nigérian veut virer 2 millions de dollars sur mon compte en banque.” – Témoignage de M. X. de LilleQuelques précisions sur ce qu’on demande à nos membres-guerriers – et c’est pas thalassa à boire :
Traduire au moins un article.
Faire ce que vous vous engager à faire
Com-mu-ni-quer !
Pour postuler et avoir plus de détails sur comment on marche, rejoignez le bureau de la Légion des Traducteurs le plus proche : ptgptbvf at free point fr

Nouveaux articles rôlistes de fond traduits ce trimestre :
Ce trimestre sur
http://ptgptb.free.fr :
* Tout compte fait : on entend souvent les rôlistes se plaindre de la cherté des produits rôlistes, par rapport au bon vieux temps. Alors que ce n’est largement pas le cas
* Armures de fantasy et attributs féminins : on peut dessiner/fabriquer des armures à la fois avantageuses et réalistes ?
* Jeu de rôle et théorie du chaos : une partie de JdR est profondément chaotique ; la théorie scientifique du chaos peut aider à le comprendre et le gérer.
* Utiliser le “Et” plutôt que le “Mais” : que le MJ change une conjonction, et tout va changer au niveau de l’avancement de la partie et des apports des joueurs.
* Aimez le minimax : ah on les aime pas les optimisateurs de règles. Pourtant ils jouent dans l’esprit, et ils sont utiles…
* Rassembler les persos : conseils pour la création d’un groupe de PJ, avant et après la création.
* Non-critique de Night of the Crusades : exploitation intelligente d’un thème délicat.
Si vous ne les avez pas encore déballées, découvrez les trads inédites de Noël :
* Quand le père Noël est à sec (cadeaux entre rôlistes – avec des coupons aussi !) ;
* C’est la fête (les PJ ont le droit de se détendre) ;
* Slayriders, les Huit Salopards du Père Noël !
On est ni sculpteurs, ni forgerons. Notre métier ?! AOUH ! AOUH ! AOUH ! – Rejoignez-nous ! On vous donne rendez-vous pour nos 400 trads d’articles de JdR, et avant cela le 30/03 sur ptgptb.free.fr pour notre mise à jour, et avant ça pour le 8e e-book… bonnes lectures en 2014 !