FAQ · Rechercher


Sujet précédent | Sujet suivant
Page 6 sur 6 [ 116 message(s) ]
Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
Publier un nouveau sujet Publier une réponse
Aperçu avant impression

La backroom des latinistes

Hors-ligne - Profil  ICQ  
Lun 03 Juil 2006, 23:41 Message
Et puis bon, hein, la troisieme dynastie, c'est a l'epoque de qui ? Djeser au hasard ? :razz2:
Dernier message



Hors-ligne - Splinter
Profil 
Lun 03 Juil 2006, 23:42 Message
Thorgul a écrit
Et puis bon, hein, la troisieme dynastie, c'est a l'epoque de qui ? Djeser au hasard ? :razz2:
:-o

Un ancêtre à moi ???



Hors-ligne - Profil  ICQ  
Mar 04 Juil 2006, 00:09 Message
Si c'est le cas, j'avoue l'idee m'est aussi passee par la tete, t'as la classe, parce que lui c'est quand meme mieux que l'autre clodo qui a fini a secher sur une croix :razz2:



Hors-ligne - Qui va bouturer à 40 pages !
Profil  Site internet  
Mar 04 Juil 2006, 00:24 Message
C'est vrai que finir séché dans des bandelettes, tout de suite... :smile:



Hors-ligne - Profil  ICQ  
Mar 04 Juil 2006, 00:27 Message
Oui, mais lui il a invente le trou en triangle :smile:

Alors que l'autre, il a invente la porte coulissante :roll:



Hors-ligne - Profil  Site internet  
Sam 30 Sep 2006, 13:04 Message
http://www.boingboing.net/2006/09/29/gr ... g_fro.html

Un graffiti en latin :)



Hors-ligne - Qui va bouturer à 40 pages !
Profil  Site internet  
Jeu 30 Août 2007, 20:54 Message
darkbaron a écrit
Bah en fait, non, car... mon sujet exclue l'avortement mécanique, je ne m'occupe que des produits. Je peux citer ce qui est dit, tout de même, car ça montre bien que ce n'est pas cool, mais pas m'attarder.
ça me saoule, je n'ai trouvé aucune fausse couche provoquée par la prise de produits dans les sources. J'aurais pu mettre en relation, vu que l'avortement aurait dans les deux cas été provoqué par ignorance ou à cause d'un comportement risqué.

saint Augustin dans la Cité de Dieu a écrit
[XIII] Ad haec ergo, quae ab eorum parte contraria me digerente mihi uidentur opposita, misericordia Dei meis nisibus opem ferente respondeam. Abortiuos fetus, qui, cum iam uixissent in utero, ibi sunt mortui, resurrecturos ut adfirmare, ita negare non audeo; quamuis non uideam quo modo ad eos non pertineat resurrectio mortuorum, si non eximuntur de numero mortuorum. Aut enim non omnes mortui resurgent et erunt aliquae humanae animae si ne corporibus in aeternum, quae corpora humana, quamuis intra uiscera materna, gestarunt; aut si omnes animae humanae recipient resurgentia sua corpora, quae habuerunt, ubicumque uiuentia et morientia reliquerunt, non inuenio quem ad modum dicam ad resurrectionem non pertinere mortuorum quoscumque mortuos etiam in uteris matrum. Sed utrumlibet de his quisque sentiat, quod de iam natis infantibus dixerimus, hoc etiam de illis intellegendum est, si resurgent.

Le latin me semble déjà moins moche.


Oui, mais à la lecture comme ça, sans dico, je peux déjà te dire que ça me semble loin de ce que tu cherches. Faudrait que je me penche dessus, mais j'aurais tendance à penser qu'il parle des foetus morts naturellement dans l'utérus, et de leur possible résurrection ( rapport au jugement dernier, je suppose).



Hors-ligne - Le Maudit du SDEN
Profil 
Jeu 30 Août 2007, 21:02 Message
Oui et non. Ce qui m'intéresse, entre autre, c'est le sort des enfants avortés. Je pense qu'il est le même pour eux et les foetus morts naturellement.
C'est dans une autre oeuvre qu'Augustin dit du mal de l'avortement et de la contraception.



Hors-ligne - Qui va bouturer à 40 pages !
Profil  Site internet  
Jeu 30 Août 2007, 22:38 Message
Bien, Fist of Legend étant fini, je peux te filer ta traduction.

"Et donc à ces questions, qui pendant que je m'agite semblent m'être objectées par le point de vue opposé de ceux-ci, j'apporterai des réponses avec l'aide fournie à mes efforts par la miséricorde divine.

De même que je n'ose affirmer ques les foetus abortifs, qui après avoir vécu dans l'utérus y ont péri, pourront ressusciter, de même n'osè-je pas le rejeter ; quoique je ne voie pas comment la ressurection des morts ne leur serait pas accordée, à moins que l'on ne les compte pas au nombre des morts.

Soit en effet tous les morts ne ressusciteront pas, et il restera quelques âmes humaines, privées pour l'éternité de ce corps qu'elles auront souvent trimballé, même si c'était dans les viscères maternelles ; soit, si toutes les âmes humaines doivent recevoir ce corps ressuscité qu'elles auront possédé, quelque soit l'endroit où elles l'ont abandonné, mort ou vif, alors je ne vois pas comment je dirais que parmi les morts, ceux qui ont péri dans le ventre même de leur mère ne pourraient prétendre à la résurrection.

Mais peu importe celui des deux que chacun pense juste : ce que nous avons déjà dit des enfants venus au monde, il faut également le comprendre pour les autres, s'ils doivent ressusciter.



Hors-ligne - Profil  Site internet  
Lun 18 Fév 2008, 13:41 Message
Je cherche un volontaire pour me donner les grandes lignes de cet articles: http://www.ltee.gr/uploads/ltee_pubs/gf ... et_all.pdf

C'est du grec, mais moderne (ou alors ces mecs sont des malades). C'est jouable pour l'un des grecqueux du thread ? :)



Hors-ligne - Qui va bouturer à 40 pages !
Profil  Site internet  
Lun 18 Fév 2008, 14:35 Message
Heu... pas là, non. Ce serait du grec ancien, il me faudrait déjà 3-4 jours pour te traduire une telle quantité de texte, mais là, dans un vocabulaire informatique (parce que visiblement, de ce que j'ai chopé comme mots, c'est de ça que ça parle), dans une langue qu'est pas la bonne, je crois que ça va juste pas être possible.



Hors-ligne - Profil  Site internet  
Lun 18 Fév 2008, 20:14 Message
Tant pis. Google Translate fait du grec moderne vers l'anglais, mais le résultat est moyen.



Hors-ligne - Rōnin
Profil 
Sam 08 Mars 2008, 19:16 Message
Avec bernic qu'on sort on se posait une question fondamentale sur le latin.

Comment dit-on "oui" ?



Hors-ligne - Qui va bouturer à 40 pages !
Profil  Site internet  
Sam 08 Mars 2008, 19:31 Message
"Sic" ou "ita".

Ca fait juste dire "ainsi", et il semble que ce soit la traduction la plus probable en passant par un adverbe (si mes souvenirs sont bons, on utilise généralement la phrase interrogative à laquelle on répond en la mettant à l'affirmatif : "tu as faim ?" "J'ai faim.")

Sinon, "certe", qui veut dire "bien sûr".



Hors-ligne - Rōnin
Profil 
Sam 08 Mars 2008, 19:44 Message
merci pour la réponse.

Donc la question de l'invention du "oui" peut être intéressante :smile:



Hors-ligne - Le Maudit du SDEN
Profil 
Dim 06 Avr 2008, 17:04 Message
À l'occasion, afin d'en finir avec le mémoire et le master 1, je poserai quelques questions.
Je précise que je ne demanderai pas de traduction de textes de plus de cinq lignes.
J'étudie surtout des traités de poisons (si ça s'appelle "tractatus de venenis", "liber de venenis" ou tout simplement "de venenis" et que c'est médiéval, miam) et ce n'est pas difficile pour le moment. Une fois qu'on connaît le vocabulaire spécifique, ça va et les mêmes formules reviennent souvent.
Haut

Publier un nouveau sujet  Publier une réponse
Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
Page 6 sur 6 [ 116 message(s) ]
Sujet précédent | Sujet suivant

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité





Recherche de
Aller vers